INTROITUS
Ps
33, 20-21.- Multæ tribulationes iustorum, et de his omnibus liberavit eos
Dominus: Dominus custodit omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur. ~~ Ps
ibid, 2.- Benedicam Dominum in omni tempore: semper laus tua in ore
meo. ~~ Gloria ~~ Multæ
tribulationes iustorum, et de his omnibus liberavit eos Dominus: Dominus custodit
omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
Ps 33,
20-21.- Molte sono le sventure dei giusti, ma li
libera da tutte il Signore. Preserva tutte le loro ossa, neppure uno sarà
spezzato. ~~ Ps ibid, 2.- Benedirò il Signore in ogni tempo, sulla
mia bocca sempre la sua lode. ~~ Gloria ~~ Molte sono le sventure dei
giusti, ma li libera da tutte il Signore. Preserva tutte le loro ossa, neppure
uno sarà spezzato.
Gloria
ORATIO
Oremus
Auge
in nobis, Domine, resurrectionis fidem, qui in Sanctorum tuorum Reliquiis
mirabilia operaris: et fac nos immortalis gloriæ participes; cuius in eorum
cineribus pignora veneramur. Per Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum:
Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula
sæculorum. Amen.
Preghiamo
O
Signore,aumenta in noi la fede nella risurrezione, tu che operi miracoli nelle
reliquie dei tuoi Santi, e facci partecipi di quella gloria immortale la cui
garanzia veneriamo nelle loro ceneri. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo
Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per
tutti i secoli dei secoli. Amen.
Oremus
Infra
octavam omnium Sanctorum
Omnípotens
sempitérne Deus, qui nos ómnium Sanctórum tuórum mérita sub una tribuísti
celebritáte venerári: quaesumus; ut desiderátam nobis tuæ propitiatiónis
abundántiam, multiplicátis intercessóribus, largiáris. Per Dominum nostrum
Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus
Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.Amen.
Preghiamo.
O
Dio onnipotente e sempiterno, che ci hai concesso di celebrare con unica
solennità i meriti di tutti i tuoi Santi, Ti preghiamo di elargirci la bramata
abbondanza della tua propiziazione, in grazia di tanti intercessori. Per il
nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in
unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
LECTIO
Lectio
libri Sapientiæ
Eccli
44, 10-15
Hi
viri misericordiæ sunt, quorum pietates non deferunt: cum semine eorum
permanent bona, hereditas sancta nepotes eorum, et in testamentis stetit semen
eorum: et filii eorum propter illos usque in æternum manent: semen eorum et
gloria eorum non derelinquetur. Corpora ipsorum in pace sepulta sunt, et nomen
eorum vivit in generationem et generationem. Sapientiam ipsorum narrent populi,
et laudem eorum nuntiet Ecclesia.
Questi furono uomini di pietà, i cui
meriti non furono dimenticati. Nella loro discendenza perdura il benessere; eredità
santa sono i loro nipoti. Salda nell'alleanza sta la loro stirpe, e i loro
figli in grazia dei padri. Per sempre ne rimarrà la discendenza e la loro
gloria non sarà offuscata. I loro corpi furono sepolti in pace, ma il loro nome
vive per sempre. I popoli parlino della loro sapienza, la Chiesa ne proclami le
lodi.
GRADUALE
Ps.
149, 5 et 1.
Exultabunt
Sancti in gloria: lætabuntur in cubilibus suis.
℣. Cantate
Domino canticum novum: laus eius in Ecclesia Sanctorum
Esulteranno i giusti nella gloria,si
allieteranno nei loro giacigli
℣. Cantate al Signore un cantico nuovo; la
sua lode nell’assemblea dei Santi.
ALLELUIA
Alleluia,
alleluia
Ps.
67, 3.
Iusti
epulentur et exultent in conspectu Dei: et delectentur in lætitia. Alleluia
Alleluia, alleluia
Banchettino
i giusti ed esultino al cospetto di Dio: si rallegrino grandemente. Alleluia.
EVANGELIUM
Sequentia ✠ Sancti Evangelii secundum
Lucam
Luc.
6, 17-23.
In
illo tempore: Descendens Iesus de monte, stetit in loco campestri, et turba
discipulorum eius, et multitudo copiosa plebis ab omni Iudæa, et Ierusalem, et
maritima, et Tyri, et Sidonis, qui venerant ut audirent eum, et
sanarentur a languoribus suis. Et qui vexabantur a spiritibus immundis,
curabantur. Et omnis turba quærebat eum tangere: quia virtus de illo exibat, et
sanabat omnes. Et ipse elevatis oculis in discipulis suis, dicebat: Beati
pauperes, quia vestrum est regnum Dei. Beati qui nunc esuritis, quia
saturabimini. Beati qui nunc fletis, quia ridebitis. Beati eritis cum vos
oderint homines, et cum separaverint vos, et exprobraverint, et eiicerint nomen
vestrum tamquam malum propter Filium hominis. Gaudete in illa die, et
exsultate: ecce enim merces vestra multa est in cœlo : secundum hæc enim
faciebant prophetis patres eorum.
In quel tempo, scendendo Gesù dal monte
si fermò in un luogo pianeggiante. C'era gran folla di suoi discepoli e gran
moltitudine di gente da tutta la Giudea, da Gerusalemme e dal litorale di Tiro
e di Sidone, che erano venuti per ascoltarlo ed esser guariti dalle loro
malattie; anche quelli che erano tormentati da spiriti immondi, venivano
guariti. Tutta la folla cercava di toccarlo, perché da lui usciva una forza che
sanava tutti. Alzati gli occhi verso i suoi discepoli, Gesù diceva: «Beati voi
poveri, perché vostro è il regno di Dio. Beati voi che ora avete fame, perché
sarete saziati. Beati voi che ora piangete, perché riderete. Beati voi quando
gli uomini vi odieranno e quando vi metteranno al bando e v'insulteranno e
respingeranno il vostro nome come scellerato, a causa del Figlio
dell'uomo. Rallegratevi in quel giorno ed esultate, perché, ecco, la
vostra ricompensa è grande nei cieli. Allo stesso modo infatti facevano i loro
padri con i profeti».
Credo
OFFERTORIUM
Ps
67, 36
Mirabilis
Deus in Sanctis suis: Deus Israel, ipse dabit virtutemet fortitudinem plebi
suæ: benedictus Deus, alleluia.
Mirabile è Dio nei suoi Santi: il
Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo, sia benedetto Dio.
SECRETA
Imploramus,
Domine, clementiam tuam: ut Sanctorum tuorum, quorum Reliquias veneramur,
suffragantibus meritis, hostia, quam offerimus, nostrorum sit expiatio
delictorum. Per Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et
regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.
Imploriamo, o Signore,la tua clemenza
onde il sacrificio che ti offriamo sia, per il suffragio dei meriti dei tuoi
Santi le cui reliquie veneriamo, espiazione dei nostri peccati. Per il nostro
Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con
lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Infra
octavam omnium Sanctorum
Múnera
tibi, Dómine, nostræ devotiónis offérimus: quæ et pro cunctórum tibi grata sint
honóre Iustórum, et nobis salutária, te miseránte, reddántur.Per Dominum
nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate
Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Ti offriamo, o Signore, i doni della
nostra devozione: Ti siano graditi in onore di tutti i Santi e tornino a noi
salutari per tua misericordia. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio,
che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i
secoli dei secoli. Amen.
COMMUNIO
Ps
32,1
Gaudete
iusti, in Domino: rectos decet collaudatio.
Gioite, o giusti, nel Signore: ai retti
s’addice la lode.
POSTCOMMUNIO
Oremus
Multiplica
super nos, quæsumus, Domine, per hæc sancta, quæ sumpsimus, misericordiam tuam:
ut, sicut in tuorum solemnitate Sanctorum, quorum Reliquias colimus, pia
devotione lætemur; ita eorum perpetua societate, te largiente, fruamur. Per
Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in
unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.
Preghiamo
Moltiplica
su di noi, o Signore, per mezzo di questi sacramenti che abbiamo ricevuto, la
tua misericordia, onde ci allietiamo pii e devoti nella solennità dei tuoi
Santi, dei quali veneriamo le reliquie, per godere, per tua largizione, la loro
perpetua compagnia. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e
vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei
secoli. Amen.
Oremus
Infra
octavam omnium Sanctorum
Da,
quǽsumus,
Dómine, fidélibus pópulis ómnium Sanctórum semper veneratióne lætári: et eórum
perpétua supplicatióne muníri. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum:
qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia
saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
Concedi
ai tuoi popoli, Te ne preghiamo, o Signore, di allietarsi sempre nel culto di
tutti Santi: e di essere muniti della loro incessante intercessione. Per il
nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in
unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.