INTROITUS
Exod
15, 2-3.- Fortitudo mea, et laus mea Dominus,et factus est mihi in salutem:
iste Deus meus, et glorificabo eum. Dominus quasi vir pugnator, Omnipotens nomen
ejus ~~ Judith 16, 3.- Dominus conterens bella:
Dominus nomen est illi. ~~ Glória ~~ Fortitudo
mea, et laus mea Dominus,et factus est mihi in salutem: iste Deus meus, et
glorificabo eum. Dominus quasi vir pugnator, Omnipotens nomen ejus
Exod
15, 2-3.- Mia
forza e mio canto è il Signore, egli mi ha salvato. E' il mio Dio e lo voglio
lodare! Il Signore è prode in guerra, il suo Nome è Onnipotente. ~~
Judith 16, 3.- Il
Signore infrange le guerre:il suo Nome è Signore
~~ Gloria ~~ Mia forza e mio canto è il Signore, egli
mi ha salvato. E' il mio Dio e lo voglio lodare! Il Signore è prode in guerra,
il suo Nome è Onnipotente.
Gloria
ORATIO
Oremus
Omnipotens
et misericors Deus, qui ad educendum populum tuum de servitute Ægypti sanctum
Moysen elegisti, eique legem tuam sanctam vulgandam credidisti; fac nos ejus
intercessione, ita legis quæ ab Unigenito Filio tuo adimpleta est præcepta
servare; ut a dæmonis servitute semper liberi, ab Ægypto hujus sæculi in
promissam electis tuis perpetuæ beatitudinis terram migrare mereamur. Per
eundem Dominum nostrum Jesum Christum filium tuum, qui tecum vivit et regnat in
unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.
Preghiamo.
O Dio onnipotente e misericordioso, che
hai scelto san Mosè per condurre fuori il tuo popolo dalla schiavitù d’Egitto e
a lui desti la tua Santa Legge perché la promulgasse: fa’ che noi, per sua
intercessione, osserviamo i precetti della Legge, che è stata portata a
compimento dall’Unigenito tuo Figlio, e, sempre liberi dalla schiavitù del
demonio, meritiamo di passare dall’Egitto di questo mondo alla terra
dell’eterna beatitudine promessa ai tuoi eletti. Per il medesimo nostro Signore
Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo
Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Oremus
Commemoratio
S. Aaron
Deus,
qui Moysi famulo tuo mandatum dedisti, ut Aaron fratrem suum per infusionem
sacri olei constitueret sacerdotem, concede nobis famulis tuis; ut per
usctionem gratiæ tuæ in visceribus nostris Spiritus sanctitatis innoventur. Per
Dominum nostrum Jesum Christum filium tuum, qui tecum vivit et regnat in
unitate ejusdem Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.
Preghiamo
O Dio, che hai comandato al tuo servo
Mosè di costituire Aronne sacerdote con l’infusione dell’olio sacro: concedi a
noi tuoi servi che si rinnovi l'effusione dello Spirito di santità nelle nostre
viscere per mezzo dell’unzione della tua grazia. Per il nostro Signore Gesù
Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con il medesimo
Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
LECTIO
Lectio
libri Sapientiæ
Eccli
45, 1-6
Dilectus
Deo et hominibus Moyses, cujus memoria in benedictione est. Similem illum fecit
in gloria sanctorum, et magnificavit eum in timore inimicorum, et in verbis
suis monstra placavit. Glorificavit illum in conspectu regum,et jussit illi
coram populo suo,et ostendit illi gloriam suam. In fide et lenitate ipsius
sanctum fecit illum, et elegit eum ex omni carne. Audivit enim eum, et vocem
ipsius, et induxit illum in nubem. Et dedit illi coram præcepta, et legem vitæ
et disciplinæ, docere Jacob testamentum suum, et judicia sua Israël.
Amato da Dio e dagli uomini fu Mosè, il
cui ricordo è in benedizione. Lo rese glorioso come i santi e lo rese
grande a timore dei nemici. Per la sua parola fece cessare i prodigi e lo
glorificò davanti ai re;gli diede autorità sul suo popolo e gli mostrò una
parte della sua gloria. Lo santificò nella fedeltà e nella mansuetudine; lo
scelse fra tutti i viventi. Gli fece udire la sua voce; lo introdusse nella
nube oscura e gli diede a faccia a faccia i comandamenti, legge di vita e di
intelligenza, perché spiegasse a Giacobbe la sua alleanza,i suoi decreti a
Israele.
GRADUALE
Ps 89,
1 et 2
Domine,
refugium factus es nobis a generatione in generationem.
V. Priusquam
montes fierent, aut formaretur terra et orbis, a sæculo et usque in sæculum tu
es, Deus.
Signore, tu sei stato per noi un rifugio
di generazione in generazione.
V. Prima che nascessero i monti e la
terra e il mondo fossero generati, da sempre e per sempre tu sei, Dio.
ALLELUIA
Alleluia,
alleluia
Ps
113, 1
In
exitu Israël de Ægypto, domus Jacob de populo barbaro.Alleluia
Alleluia, alleluia
Israele uscì dall’Egitto e la casa di
Giacobbe da un popolo barbaro. Alleluia
EVANGELIUM
Sequéntia ✠ sancti Evangélii secúndum
Matthaeum.
Matt
17:1-9
In
illo témpore: Assúmpsit Iesus Petrum, et Iacóbum, et Ioánnem fratrem eius, et
duxit illos in montem excélsum seórsum: et transfigurátus est ante eos. Et
resplénduit fácies eius sicut sol: vestiménta autem eius facta sunt alba sicut
nix. Et ecce, apparuérunt illis Moyses et Elías cum eo loquéntes. Respóndens
autem Petrus, dixit ad Iesum: Dómine, bonum est nos hic esse: si vis, faciámus
hic tria tabernácula, tibi unum, Móysi unum et Elíæ unum. Adhuc eo loquénte,
ecce, nubes lúcida obumbrávit eos. Et ecce vox de nube, dicens: Hic est Fílius
meus diléctus, in quo mihi bene complácui: ipsum audíte. Et audiéntes
discípuli, cecidérunt in fáciem suam, et timuérunt valde. Et accéssit Iesus, et
tétigit eos, dixítque eú Surgite, et nolíte timére. Levántes autem óculos suos,
néminem vidérunt nisi solum Iesum. Et descendéntibus illis de monte, præcépit
eis Iesus, dicens: Némini dixéritis visiónem, donec Fílius hóminis a mórtuis
resúrgat.
In quel tempo, Gesù prese con sé Pietro,
Giacomo e Giovanni suo fratello, e li condusse in disparte, su un alto monte;
e, davanti a loro, si trasfigurò. II suo volto si fece splendente come il sole,
le sue vesti divennero candide come la neve. Ed ecco, apparvero Mosè ed Ella,
in colloquio con lui. Pietro allora, prendendo la parola, disse a Gesù:
«Signore, è bene per noi stare qui. Se vuoi, facciamo qui tre tende: una per
te, una per Mosè e una per Elia». Mentr'egli ancora parlava, ecco una nube
luminosa li avvolse, e una voce dalla nube disse: «Questo è il mio Figlio
diletto, nel quale ho riposto la mia compiacenza: ascoltatelo». A questa voce,
i discepoli caddero faccia a terra, e furon presi da grande spavento. Ma Gesù
si accostò a loro, li toccò e disse: «Alzatevi e non abbiate timore». Ed essi,
alzati gli occhi, non videro più alcuno, all'infuori di Gesù. Mentre scendevano
dal monte, Gesù diede loro quest'ordine: «Non fate parola ad alcuno di questa
visione, prima che il Figlio dell'uomo sia risorto dai morti».
OFFERTORIUM
Exod
32, 11
Precatus
est Moyes in conspectu Domini Dei sui, et dixit: Quare, Domine, irasceris in
populo tuo? Parce iræ animætuæ, memento Abraham, Isaac et Jacob, quibus jurasti
dare terram fluentem lac et mel. Et placatus factus est Dominus de malignitate,
quam dixit facere populo suo.
Mosè pregò al cospetto del Signore Iddio
suo e disse: “Perché, Signore, sei irato col tuo popolo? Placa la tua ira,
ricordati di Abramo, di Isacco e di Giacobbe. Ad essi giurasti di dare la terra
dove scorre latte e miele”. Si placò il Signore e desistette dal castigare il
suo popolo.
SECRETA
Deus,
qui legalium differentiam hostiarum unius sacrifici perfectione sanxisti;
accipe sacrificium a devotis tibi famulis, et santifica; ut, quod singuli
obtulerunt ad majestatis tuæ honorem, cunctis proficiat ad salutem. Per Dominum
nostrum Jesum Christum filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate
ejusdem Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
O Dio, che nell’unico e perfetto sacrificio
hai dato valore e compimento alle tante vittime della legge antica, accogli e
santifica questa nostra offerta: ciò che ognuno ha presentato alla tua maestà
giovi alla salvezza di tutti. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio,
che è Dio, e vive e regna con te, in unità con il medesimo Spirito Santo, per
tutti i secoli dei secoli. Amen.
Pro S.
Aaron
Domine,
Deus noster, qui beatum Aaron in typum passionis Domini nostri Jesu Christi,
sacerdotem legalem consecrasti; præsta, quæsumus, nobis ut agnoscamus quod
agimus et imitemur quod tractamus; quatenus mortis dominicæ mysterium
celebrantes, mortificare membra nostra a vitiis e concupiscentiis procuremus.
Per eundem Dominum nostrum Jesum Christum filium tuum, qui tecum vivit et
regnat in unitate ejusdem Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum.
Amen.
Signore Iddio nostro, che hai consacrato
il beato Aronne, figurando la passione di nostro Signor Gesù Cristo, Sacerdote
dell’antica legge: concedici di comprendere e di imitare ciò che compiamo,
onde, celebrando la passione del Signore, procuriamo di mortificare il nostro
corpo nei vizi e nelle concupiscenze. Per il medesimo nostro Signore Gesù
Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con il medesimo
Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
COMMUNIO
Eccli
15, 3
Cibavit
illum pane vitæ et intellectus, et aqua sapientiæ salutaris potavit illum.
Lo ha nutrito con il pane della vita e
dell'intelligenza, e l'acqua della sapienza gli ha dato da bere.
POSTCOMMUNIO
Oremus
Deus,
qui populum tuum per quadraginta annos in deserto manna cibasti, etin terram
repromissionis introduxisti; præsta, ut famuli tui ex hoc cæesti convivio
promissiones tuas, quæ omne desiderium superant, consequantur. Per Dominum
nostrum Jesum Christum filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate
ejusdem Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.
Preghiamo.
Dio, che nel deserto hai nutrito per
quaranta anni il tuo popolo con la manna e lo hai poi introdotto nella terra
promessa: fa’ che i tuoi servi, per la partecipazione a questo celeste convito,
conseguano le tue promesse che superano ogni desiderio. Per il nostro Signore
Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con il
medesimo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Oremus
Pro S.
Aaron
Majestatem
tuam, Domine, supplices exoramus, ut qui per Aaron Sacerdotem tuum manna in
fœderis arca reponere præcepisti; ita nos pane cœlesti refecti nutriamur ad
vitam æternam. Per Dominum nostrum Jesum Christum filium tuum, qui tecum vivit
et regnat in unitate ejusdem Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum.
Amen.
Preghiamo.
O Signore, che per mezzo del tuo
Sacerdote Aronne comandasti che la manna fosse riposta all’interno dell’Arca
dell’Alleanza, supplichiamo la maestà tua, di essere pure noi nutriti dal pane
celeste per la vita eterna. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che
è Dio, e vive e regna con te, in unità con il medesimo Spirito Santo, per tutti
i secoli dei secoli. Amen
Nessun commento:
Posta un commento