Eustachio,
che da pagano si chiamava Placido, fu un soldato Romano martirizzato assieme
alla sua famiglia - la moglie Teopista e i figli Teopisto e Agapio - al tempo
dell’Imperatore Adriano. Furono arsi all’interno di un bue di bronzo
arroventato. Secondo la tradizione la sua conversione avvenne a caccia:
inseguiva un cervo di rara bellezza e grandezza e quando questo si fermò sopra
una rupe e si volse verso di lui, aveva tra le corna una croce luminosa e sopra
la figura di Cristo che gli disse: “Placido perché mi perseguiti? Io sono Gesù
che tu onori senza sapere”.
Si
fa anche la commemorazione della Vigilia di san Matteo Apostolo ed Evangelista.
INTROITUS
Eccli
44:15 et 14.- Sapiéntiam Sanctórum narrent pópuli, et laudes eórum núntiet
ecclésia: nómina autem eórum vivent in saeculum saeculi. ~~ Ps 32:1- Exsultáte, justi, in Dómino: rectos
decet collaudátio. ~~ Gloria
~~ Sapiéntiam Sanctórum narrent pópuli,
et laudes eórum núntiet ecclésia: nómina autem eórum vivent in saeculum
saeculi.
Eccli
44:15 et 14.- Celebrino i popoli la sapienza dei Santi, e ne annunzi la lode
l'assemblea; vivano i loro nomi per tutti i secoli. ~~ Ps
32:1- Esultate, o giusti, nel Signore, ai buoni si addice la lode. ~~
Gloria ~~ Celebrino i popoli la sapienza dei Santi, e
ne annunzi la lode l'assemblea; vivano i loro nomi per tutti i secoli.
Gloria
ORATIO
Orémus.
Deus,
qui nos concedis sanctorum Martyrum tuorum Eustachii et Sociorum ejus natalitia
colere: da nobis in aeterna beatitudine de eorum societate gaudere. Per Dominum
nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate
Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
O
Dio, che ci fai festeggiare la nascita al cielo dei tuoi santi martiri
Eustachio e i suoi compagni, concedi a noi di godere la loro compagnia nella
felicità eterna. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e
vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei
secoli. Amen.
Orémus.
Pro
Vigilia S. Matthaei Apostoli
Da,
quaesumus, omnípotens Deus: ut beáti Matthaei Apóstoli tui, quam prævenímus,
veneránda sollémnitas, et devotiónem nobis áugeat et salútem. Per Dominum
nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate
Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
Fa,
Dio onnipotente, che l'augusta solennità, alla quale ci prepariamo, del tuo
beato Apostolo Matteo, aumenti in noi la devozione e l'aiuto per la salvezza.
Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con
te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
LECTIO
Léctio
libri Sapiéntiæ.
Sap
5:16-20
Justi
autem in perpétuum vivent, et apud Dóminum est merces eórum, et cogitátio
illórum apud Altíssimum. Ideo accípient regnum decóris, et diadéma speciéi de
manu Dómini: quóniam déxtera sua teget eos, et bráchio sancto suo deféndet
illos. Accípiet armatúram zelus illíus, et armábit creatúram ad ultiónem
inimicórum. Induet pro thoráce justítiam, et accípiet pro gálea judícium
certum. Sumet scutum inexpugnábile æquitátem.
I
giusti vivono in eterno: la loro ricompensa è nel Signore, di essi si prende
cura l'Altissimo. Per questo otterranno il regno della gloria, una bella corona
dalla mano del Signore che li proteggerà con la sua destra e col braccio farà
loro scudo. Prenderà ad armatura il suo zelo, ed armerà il creato a far
vendetta contro i nemici. Vestirà qual corazza la giustizia, prenderà come elmo
il giudizio infallibile, prenderà come scudo un'invincibile santità.
GRADUALE
Ps.
123, 7-8
Anima
nostra sicut passer erepta est de laqueo venantium.
V.
Laqueus contritus est, et nos liberati sumus. Adjutorium nostrum in nomine
Domini, qui fecit cælum et terram.
L’anima
nostra è stata liberata come un passero dal laccio dei cacciatori.
V.
Il laccio si è spezzato e noi siamo scampati. Il nostro aiuto è nel nome del
Signore che ha fatto cielo e terra.
ALLELUIA
Allelúja,
allelúja
Ps
. 67, 4
Justi
epulentur, et exsultent in conspectu Dei, et delectentur in lætitia. Allelúja.
Alleluia,
alleluia.
I
giusti banchettino ed esultino alla presenza di Dio, e si dilettino
nell'allegrezza. Alleluia.
EVANGELIUM
Sequentia
✠ sancti Evangelii secundum Lucam.
Luc
6:17-23
In
illo témpore: Descéndens Jesus de monte, stetit in loco campéstri, et turba
discipulórum ejus, et multitúdo copiósa plebis ab omni Judaea, et Jerúsalem, et
marítima, et Tyri, et Si dónis, qui vénerant, ut audírent eum et sanaréntur a
languóribus suis. Et, qui vexabántur a spirítibus immúndis, curabántur. Et
omnis turba quærébat eum tángere: quia virtus de illo exíbat, et sanábat omnes.
Et ipse, elevátis óculis in discípulos suos, dicebat: Beáti,páuperes: quia
vestrum est regnum Dei. Beáti, qui nunc esurítis: quia saturabímini. Beáti, qui
nunc fletis: quia ridébitis. Beáti éritis, cum vos óderint hómines, et cum
separáverint vos et exprobráverint, et ejécerint nomen vestrum tamquam malum,
propter Fílium hóminis. Gaudéte in illa die et exsultáte: ecce enim, merces
vestra multa est in coelo.
In
quel tempo: Gesù si fermò in un ripiano con la folla dei suoi discepoli e gran
quantità di popolo che da tutta la Giudea e da Gerusalemme e dalle marine di
Tiro e di Sidone era venuta ad ascoltarlo e farsi guarire dalle proprie
infermità. E quelli che erano vessati da spiriti immondi ne erano liberati; e
tutto il popolo cercava di toccarlo, perché da lui scaturiva una potenza che
sanava tutti. E alzati gli occhi verso i suoi discepoli, diceva: «Beati voi,
che siete poveri, perché a voi appartiene il Regno di Dio. Beati voi che ora
avete fame, perché sarete saziati. Beati voi, che ora piangete, perché
riderete. Beati voi quando gli uomini vi odieranno e oltraggeranno e
ripudieranno il vostro nome come di malvagi per cagione del Figlio dell'uomo.
Rallegratevi in quel giorno ed esultate; ecco, la vostra mercede sarà grande
nel cielo».
OFFERTORIUM
Ps.
149, 5-6
Exsultabunt
sancti in gloria; lætabuntur in cubilibus suis: exaltationes Dei in faucibus
eorum, allelúja
Esultino
i fedeli nella gloria, sorgano lieti dai loro giacigli e sulla loro bocca siano
le lodi di Dio. Alleluia
SECRETA
Múnera
tibi, Dómine, nostra devotiónis offérimus: quæ et pro tuórum tibi grata sint
honóre justórum, et nobis salutária, te miseránte, reddántur. Per Dominum
nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate
Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Ti
presentiamo, Signore, l'offerta del nostro sacrificio: degnati di accettarlo in
onore dei tuoi santi; e, per tua misericordia, ci sia fonte di salvezza. Per il
nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in
unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Pro
Vigilia S. Matthaei Apostoli
Apostólici
reveréntia cúlminis offeréntes tibi sacra mystéria, Dómine, quae; sumus: ut
beáti Matthaei Apóstoli tui suffrágiis, cujus natalícia prævenímus; plebs tua
semper et sua vota deprómat, et desideráta percípiat. Per Dominum nostrum Jesum
Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti
Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Mentre
ti offriamo i sacri misteri con la reverenza del culmine apostolico, ti
preghiamo, o Signore, affinché tramite i suffragi del beato Matteo tuo
Apostolo, la cui festa ci prepariamo a celebrare, il tuo popolo ottenga i suoi
voti e riceva le cose che desidera. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo
Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per
tutti i secoli dei secoli. Amen.
COMMUNIO
Luc.
12, 4
Dico
autem vobis amicis meis : Ne terreamini ab his qui vos persequuntur
A
voi miei amici, dico: “Non temete coloro che vi perseguitano”.
POSTCOMMUNIO
Orémus.
Præsta
nobis, quǽsumus, Dómine: intercedéntibus
sanctis Martýribus tuis Eustachio et Sociis ejus; ut, quod ore contíngimus,
pura mente capiámus. Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum
vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
Amen.
Preghiamo.
Concedi
a noi, Signore, per l'intercessione dei tuoi santi martiri Eustachio e i suoi
compagni, di ricevere con anima pura ciò che tocchiamo con la bocca. Per il
nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in
unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Orémus.
Pro
Vigilia S. Matthaei Apostoli
Sancti
Apóstoli tui Matthaei, quaesumus. Dómine, supplicatióne placátus: et veniam
nobis tríbue, et remédia sempitérna concéde. Per Dominum nostrum Jesum
Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti
Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
Ti
preghiamo, o Signore, affinché placato dalla supplica del tuo santo Apostolo
Matteo, tu ci conceda il perdono ed attribuisca gli eterni rimedi. Per il
nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in
unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Nessun commento:
Posta un commento