lunedì 1 ottobre 2018

El Angel Custodio del Reino de España

Ogni regno, ogni nazione ha un suo Angelo Tutelare: “Quando l’Altissimo divise le nazioni, come ha separato i figli di Adamo, egli stabilì i confini delle nazioni secondo gli angeli di Dio” (Deuter. XXXII,8 Septuaginta). Due in particolare godono anche di un culto particolare: l’Angelo del Portogallo, festeggiato ufficialmente il 10 maggio fin dal regno di Giulio II (1509) e l’Angel Custodio del Reino de España. La festa di quest’ultimo fu concessa da Leone XII a Ferdinando VII per render grazie al Signore degli incommensurabili e continui benefizi di cui fu fatta oggetto nei secoli la generosa nazione spagnola per l’intercessione e l’assistenza del suo Angelo Tutelare e per impetrare la su di essa la costante celeste protezione. Nel calendario tradizionale si celebra il 1° ottobre con rito doppio di II classe con ottava semplice. La festa è stata soppressa nell'ambito della riforma postconciliare ma a Madrid nella chiesa di san Giuseppe (calle Alcalá, 43) i venera tuttora l'effige dello spirito beato, inaugurata da Alfonso XIII il 13 maggio 1917, nel cui scudo sono raffigurate le armi di tutti gli antichi Regni spagnoli (Castiglia, León, Navarra e Aragona).



  
INTROITUS
Ps 102:20.- Benedícite Dóminum, omnes Angeli eius: potentes virtúte, qui fácitis verbum eius, ad audiéndam vocem sermónum eius. ~~ Ps 102:1.- Bénedic, ánima mea, Dómino: et ómnia, quæ intra me sunt, nómini sancto eius. ~~ Glória  ~~ Benedícite Dóminum, omnes Angeli eius: potentes virtúte, qui fácitis verbum eius, ad audiéndam vocem sermónum eius.

Ps 102:20.- Angeli del Signore, benedite il Signore, voi potenti che operate i suoi comandi, pronti al suono della sua Parola. ~~ Ps 102:1.- Anima mia, benedici il Signore, benedica il mio cuore il suo santo Nome. ~~ Gloria ~~ Angeli di Dio, benedite il Signore, voi potenti che operate i suoi comandi, pronti al suono della sua Parola.


Gloria


ORATIO
Orémus.
Omnipotens sempiterne Deus, qui ineffabili providentia unicuique regno singularem Angelum ad custodiam deputasti: concede, quæsumus; ut Angeli regni nostri Custodis precibus et patrociniis ab omnibus semper eruamur adversis.Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Preghiamo.
O Dio onnipotente e sempiterno, che con provvidenza ineffabile hai assegnato ad ogni regno un Angelo Custode: concedi a noi di essere liberati da ogni avversità mercé le preghiere e il patrocinio dell’Angelo Custode del nostro Regno. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

LECTIO
Léctio libri Exodi.
Exod 23:20-23
Hæc dicit Dóminus Deus: Ecce, ego mittam Angelum meum, qui præcédat te, et custódiat in via, et intróducat in locum, quem parávi. Obsérva eum, et audi vocem eius, nec contemnéndum putes: quia non dimíttet, cum peccáveris, et est nomen meum in illo. Quod si audiéris vocem eius et féceris ómnia, quæ loquor, inimícus ero inimícis tuis et affligam affligéntes te: præcedétque te Angelus meus.

Così dice il Signore Iddio: «Ecco io mando il mio Angelo avanti a te, che ti protegga durante il viaggio e ti conduca al luogo che ti ho preparato. Onoralo, ascolta la sua parola, non essere a lui ribelle; perché egli non perdonerà le tue opere malvagie; in lui infatti è il mio nome. Se ascolterai la sua voce, e farai quanto dirò, io sarò nemico dei tuoi nemici e avversario di chi ti avversa; poiché il mio Angelo ti precederà».

GRADUALE
Ps 90:11-12
Angelis suis Deus mandávit de te, ut custódiant te in ómnibus viis tuis.
V. In mánibus portábunt te, ne umquam offéndas ad lápidem pedem tuum.

Iddio ha comandato ai suoi angeli di custodirti in ogni tua via.
V. Ti porteranno sulle loro mani, onde il tuo piede non urti nel sasso.

ALLELUIA
Allelúia, allelúia
Ps 102:21.
Benedícite Dómino, omnes virtútes eius: minístri eius, qui fácitis voluntátem eius. Allelúia.

Alleluia, alleluia.
Benedite il Signore voi tutte, o sue schiere, ministri di lui, esecutori della sua volontà. Alleluia.

EVANGELIUM
Sequéntia   sancti Evangélii secúndum Matthaeum.
Matt 18:1-10
In illo témpore: Accessérunt discípuli ad Iesum, dicéntes: Quis, putas, maior est in regno coelórum? Et ádvocans Iesus parvulum, statuit eum in médio eórum et dixit: Amen, dico vobis, nisi convérsi fuéritis et efficiámini sicut párvuli, non intrábitis in regnum cælorum. Quicúmque ergo humiliáverit se sicut párvulus iste, hic est maior in regno coelórum. Et qui suscéperit unum párvulum talem in nómine meo, me súscipit. Qui autem scandalizáverit unum de pusíllis istis, qui in me credunt, expédit ei, ut suspendátur mola asinária in collo eius, et demergátur in profúndum maris. Væ mundo a scándalis! Necésse est enim, ut véniant scándala: verúmtamen væ hómini illi, per quem scándalum venit! Si autem manus tua vel pes tuus scandalízat te, abscíde eum et próiice abs te: bonum tibi est ad vitam íngredi débilem vel cláudum, quam duas manus vel duos pedes habéntem mitti in ignem ætérnum. Et si óculus tuus scandalízat te, érue eum et próiice abs te: bonum tibi est cum uno óculo in vitam intráre, quam duos óculos habéntem mitti in gehénnam ignis. Vidéte, ne contemnátis unum ex his pusíllis: dico enim vobis, quia Angeli eórum in coelis semper vident fáciem Patris mei, qui in coelis est.

In quel tempo, i discepoli si avvicinarono a Gesù e gli chiesero: «Chi è dunque il più grande nel regno dei cieli?». E Gesù, chiamato a sé un fanciullo, lo pose in mezzo a loro e disse: «In verità vi dico: se non vi convertirete e non diventerete come fanciulli, non entrerete nel regno dei cieli. Chi dunque si farà piccolo come questo fanciullo, costui, è il più grande nel regno dei cieli. E chi accoglie nel mio nome un fanciullo come questo, accoglie me. Chi, invece, scandalizzerà uno di questi piccoli, che credono in me, è meglio per lui che gli sia appesa al collo una macina da mulino e sia gettato nel profondo del mare. Guai al mondo per gli scandali! È inevitabile che ci siano scandali; ma guai all'uomo a causa del quale avviene lo scandalo. Ora, se la tua mano o il tuo piede ti sono motivo di scandalo, troncali e gettali via da te. È meglio per te entrare nella vita monco o zoppo, che, avendo due mani e due piedi, essere gettato nel fuoco eterno. E se il tuo occhio ti è motivo di scandalo, strappalo e gettalo via da te. È meglio per te entrare nella vita con un occhio solo, che, avendo due occhi, essere gettato nella Geénna del fuoco. Guardatevi dal disprezzare uno di questi piccoli, perché vi dico che i loro angeli, nei cieli, vedono sempre il volto del Padre mio, che è nei cieli».


Credo


OFFERTORIUM
Ps 102:20-21
Benedícite Dóminum, omnes Angeli eius: minístri eius, qui fácitis verbum eius, ad audiéndam vocem sermónum eius.

Angeli del Signore, benedite il Signore, voi, suoi ministri, che operate i suoi comandi, pronti al suono della sua Parola.

SECRETA
Súscipe, Dómine, múnera, quæ pro sancti Angeli regni nostri Custodis veneratióne deférimus: et concéde propítius; ut, perpétuis eius præsídiis, a præséntibus perículis liberémur et ad vitam perveniámus ætérnam.Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Accogli, O Signore, i doni offerti in onore dell’Angelo Custode del nostro Regno; e concedici propizio, per la sua continua protezione, di essere salvi dai pericoli presenti e di raggiungere la vita eterna.Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

COMMUNIO
Dan 3:58
Benedícite, omnes Angeli Dómini, Dóminum: hymnum dícite et superexaltáte eum in saecula.

Angeli del Signore, benedite il Signore, inneggiate a lui ed esaltatelo in eterno.

POSTCOMMUNIO
Orémus.
Súmpsimus, Dómine, divína mystéria, sancti Angeli regni nostri Custodis festivitáte lætántes: quaesumus; ut eius protectióne ab hóstium iúgiter liberémur insídiis, et contra ómnia advérsa muniámur. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Preghiamo.
O Signore, abbiamo ricevuto i divini misteri nella lieta festa dell’Angelo Custode del nostro Regno; concedici che per la sua protezione, siamo sempre liberi dagli assalti dei nemici e difesi contro ogni avversità.Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.


Nessun commento:

Posta un commento

Vigilia della solenne Commemorazione della B.V.M. del Monte Carmelo

  INTROITUS Ger 2, 7.- Induxi vos in terram Carmeli, ut comederitis fructum eius, et optima illius. ~~ Ps  132, 1.- Ecce quam bonum, et iucu...