INTROITUS
In
excelso throno vidi sedentem virum, quem adorant multitudo Angelorum,
psallentes in unum¸ecce cujus imperii nomen est in æternum ~~ Ps 99,
2. - Jubilate Deo omnis terra, servite Domino in lætitia. ~~ Glória ~~ In
excelso throno vidi sedentem virum, quem adorant multitudo Angelorum,
psallentes in unum¸ecce cujus imperii nomen est in æternum
Vidi
un uomo seduto su di un trono eccelso: una moltitudine di Angeli lo adora e
tutti insieme gli cantano salmi. Ecco colui il cui impero è eterno. ~~ Ps 99,
2. - Giubilate in Dio voi tutti della terra,
servite il Signore in letizia ~~ Gloria ~~ Vidi
un uomo seduto su di un trono eccelso: una moltitudine di Angeli lo adora e
tutti insieme gli cantano salmi. Ecco colui il cui impero è eterno.
ORATIO
Oremus
Deus,
qui in humilem Filii tui pueritiam cælesti clarere sapientia voluisti: præsta,
ut spiritu prudentiæ repleti, sincera tibi humilitate placeamus. Per eundem
Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in
unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.
Preghiamo
O
Dio, che hai voluto che l’umile puerzia del Figlio tuo rispelendesse della
celeste Sapienza: fa che noi, ripieni dello spirito di prudenza, ti piacciamo
nell’umiltà. Per il medesimo nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio,
e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei
secoli. Amen.
LECTIO
Lectio
Actuum Apostolorum
Act 3,
22, 26
Moyses
dixit : Quoniam prophetam suscitabit vobis Dominus Deus vester de fratribus vestris,
tamquam me : ipsum audietis juxta omnia quæcumque locutus fuerit vobis. Erit
autem : omnis anima quæ non audierit prophetam illum, exterminabitur de plebe.
Et omnes prophetæ, a Samuel et deinceps, qui locuti sunt, annuntiaverunt dies
istos. Vos estis filii prophetarum, et testamenti quod disposuit Deus ad patres
nostros, dicens ad Abraham : Et in semine tuo benedicentur omnes familiæ terræ.
Vobis primum Deus suscitans filium suum, misit eum benedicentem vobis : ut
convertat se unusquisque a nequitia sua.
Mosè
disse: Il Signore vostro Dio vi farà sorgere un profeta come me in mezzo ai
vostri fratelli; voi lo ascolterete in tutto quello che egli vi dirà. E
chiunque non ascolterà quel profeta, sarà estirpato di mezzo al popolo. Tutti i
profeti, a cominciare da Samuele e da quanti parlarono in seguito, annunziarono
questi giorni. Voi siete i figli dei profeti e dell'alleanza che Dio stabilì
con i vostri padri, quando disse ad Abramo: Nella tua discendenza saranno
benedette tutte le famiglie della terra. Dio, dopo aver risuscitato il suo
servo, l'ha mandato prima di tutto a voi per portarvi la benedizione e perché
ciascuno si converta dalle sue iniquità».
GRADUALE
Sap 8,
10-11
Habebo
propter sapientiam claritatem ad turbas, et honorem apud seniores juvenis; et
in conspectu potentium admirabilis ero
Col 2,
3
In
Christo sunt omnes thesauri sapientiæ et scientiæ absconditi
A
motivo della Sapienza avrò gloria fra le folle e, anche se giovane, onore
presso gli anziani. Sarò ammirato di fronte ai potenti.
V. In
Cristo sono nascosti tutti i tesori della sapienza e della scienza.
TRACTUS
Ps 79,
8
Deus
virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam,et salvi erimus.
Cant
2, 14
Sonet
vox tua in auribus meis: vox enim tua dulcis, et facies tua decora.
Cant
1, 2
Oleum
effùsum nomen tuum, Jesu, ideo adolescéntulae dilexérunt te.
Rialzaci,
Dio degli eserciti, mostraci il tuo volto e noi saremo salvi.
V. Fammi
sentire la tua voce, perché la tua voce è soave, il tuo viso è leggiadro
V. Olio
sparso è il tuo nome, o Gesù: per questo ti hanno amato le fanciulle
EVANGELIUM
Sequentia ✠ sancti
Evangelii secundum Lucam
Luc 2,
42-52
Cum
factus esset Jesus annorum duodecim, ascendentibus illis Jerosolymam secundum
consuetudinem diei festi, consummatisque diebus, cum redirent, remansit puer
Jesus in Jerusalem, et non cognoverunt parentes ejus. Existimantes autem illum
esse in comitatu, venerunt iter diei, et requirebant eum inter cognatos et
notos. Et non invenientes, regressi sunt in Jerusalem, requirentes eum. Et
factum est, post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio doctorum,
audientem illos, et interrogantem eos. Stupebant autem omnes qui eum audiebant,
super prudentia et responsis ejus. Et videntes admirati sunt. Et dixit mater
ejus ad illum : Fili, quid fecisti nobis sic ? ecce pater tuus et ego dolentes
quærebamus te. Et ait ad illos : Quid est quod me quærebatis ? nesciebatis quia
in his quæ Patris mei sunt, oportet me esse ? Et ipsi non intellexerunt verbum
quod locutus est ad eos. Et descendit cum eis, et venit Nazareth : et erat
subditus illis. Et mater ejus conservabat omnia verba hæc in corde suo. Et
Jesus proficiebat sapientia, et ætate, et gratia apud Deum et homines.
Quando
Gesù ebbe dodici anni, vi salirono di nuovo secondo l'usanza; ma trascorsi i
giorni della festa, mentre riprendevano la via del ritorno, il fanciullo Gesù
rimase a Gerusalemme, senza che i genitori se ne accorgessero. Credendolo nella
carovana, fecero una giornata di viaggio, e poi si misero a cercarlo tra i
parenti e i conoscenti; non avendolo trovato, tornarono in cerca di lui a
Gerusalemme. Dopo tre giorni lo trovarono nel tempio, seduto in mezzo ai
dottori, mentre li ascoltava e li interrogava. E tutti quelli che l'udivano
erano pieni di stupore per la sua intelligenza e le sue risposte. Al vederlo
restarono stupiti e sua madre gli disse: «Figlio, perché ci hai fatto così?
Ecco, tuo padre e io, angosciati, ti cercavamo». Ed egli rispose: «Perché mi
cercavate? Non sapevate che io devo occuparmi delle cose del Padre mio?». Ma
essi non compresero le sue parole. Partì dunque con loro e tornò a Nazaret e
stava loro sottomesso. Sua madre serbava tutte queste cose nel suo cuore. E
Gesù cresceva in sapienza, età e grazia davanti a Dio e agli uomini.
OFFERTORIUM
Joel
2, 23
Filii
Sion, exsultate, et lætamini in Domino Deo vestro, quia dedit vobis Doctorem
justitiæ.
Voi,
figli di Sion, rallegratevi, gioite nel Signore vostro Dio, perché vi ha dato
il Dottore della giustizia
SECRETA
Devotionis
nostræ munera tibi offerimus, Domine, majestatem tuam humiliter deprecantes;
ut, qui Filii tui temporalem pueritiam sapientiæ et scientiæ donis fecisti
clarescere, corda nostra ad percipienda ex ore ejus salutis documenta disponas.
Per eundem Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et
regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.
Ti
offriamo, o Signore, i doni della nostra devozione, implorando la maestà tua
onde, tu che hai fatto brillare con i doni della sapienza e della scienza la
puerizia terrena del tuo Figlio, disponga i nostri cuori a ricevere dalla sua
bocca l’istruzione di salvezza. Per il medesimo nostro Signore Gesù Cristo, tuo
Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per
tutti i secoli dei secoli. Amen.
COMMUNIO
Joan
6, 69-70
Verba
vitæ æternæ habes: et nos credidimus, et cognovimus quia tu es Christus Filius
Dei.
Tu
hai parole di vita eterna; noi abbiamo creduto e conosciuto che tu sei il
Messia, il Figliuolo di Dio.
POSTCOMMUNIO
Oremus
Deus,
cujus Unigenitus se veluti proficientem sapientia et gratis mortalium sensibus
exhibere dignatus est; quæsumus, ut, quotidiana nobis spiritualium profectuum
incrementa per hæc, quæ sumpsimus, mysteria propitius largiaris. Per eundem
Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in
unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.
Preghiamo
O
Dio, il cui Unigenito si è degnato di mostrarsi agli uomini nel suo sviluppo in
sapienza e grazia: ti preghiamo di elargirci propizio, per
questi misteri che abbiamo ricevuto, un quotidiano sviluppo
spirituale. Per il medesimo nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio,
e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei
secoli. Amen.
Nessun commento:
Posta un commento