domenica 5 novembre 2017

Festa delle Sacre Reliquie

Fu sempre uso della Chiesa venerare i corpi dei Martiri, per mezzo dei quali operò il Cristo e nei quali abitò lo Spirito Santo, e celebra il Santo Sacrificio sui loro sepolcri. Le loro reliquie ci ricordano le loro opere, ci uniscono materialmente a loro che già godono del Paradiso e così ci spronano ad imitarli nel cammino della santità.  
Dopo aver celebrato la festa di tutti i Santi, cioè «la festa delle sante anime» che sono entrate in cielo, la Chiesa onora oggi, le Sante Reliquie dei loro corpi, che resteranno sulla terra sino al momento della gloriosa resurrezione, di cui esse sono un pegno per noi (Orazione). Nei primi tempi della Chiesa, si celebravano i santi Misteri sulle tombe dei Martiri nelle Catacombe, per dimostrare che questi Santi avevano unito il loro sangue a quello della Vittima del Calvario. Più tardi, in Roma, si costruirono grandiosi templi, in cui vasti reliquiari, raccoglievano i Resti dei Martiri, che avevano «confessato» la loro fede e venivano deposti sotto l'altare maggiore detto Altare della «Confessione». Da ciò l'uso della traslazione delle Reliquie dei Martiri, che è una delle parti essenziali della cerimonia della Dedicazione delle Chiese, come pure l'uso di mettere le Reliquie dei Santi Martiri in una piccola cavità della pietra dell'altare dove si celebra la Santa Messa. Per questo motivo la Messa delle Sante Reliquie, è composta allo stesso modo che l'ufficio del giorno, con brani tolti dal Comune dei Martiri (Epistola, Graduale, Vangelo, Offertorio). I paramenti sono rossi. Come una virtù soprannaturale emanava dalla santa Umanità di Gesù, che guariva quelli che gli si avvicinavano (Vangelo), così i Santi, che godono di Dio in cielo (Graduale, Communio), possono per mezzo delle loro Reliquie (ossa, ceneri, vesti od altri oggetti di loro uso) rimaste in terra, «operare miracoli, cacciare i demoni, guarire gli ammalati, rendere la vista ai ciechi, mondare i lebbrosi, cacciare le tentazioni e darci tutti i doni eccellenti, che provengono dal Padre» (Fonte. Christus vincit).





INTROITUS
Ps 33, 20-21.Multæ tribulationes iustorum, et de his omnibus liberavit eos Dominus: Dominus custodit omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.  ~~  Ps ibid, 2.- Benedicam Dominum in omni tempore: semper laus tua in ore meo.  ~~  Gloria ~~  Multæ tribulationes iustorum, et de his omnibus liberavit eos Dominus: Dominus custodit omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.

Ps 33, 20-21.Molte sono le sventure dei giusti, ma li libera da tutte il Signore. Preserva tutte le loro ossa, neppure uno sarà spezzato.  ~~  Ps ibid, 2.- Benedirò il Signore in ogni tempo, sulla mia bocca sempre la sua lode.  ~~  Gloria  ~~  Molte sono le sventure dei giusti, ma li libera da tutte il Signore. Preserva tutte le loro ossa, neppure uno sarà spezzato.


Gloria


ORATIO
Oremus
Auge in nobis, Domine, resurrectionis fidem, qui in Sanctorum tuorum Reliquiis mirabilia operaris: et fac nos immortalis gloriæ participes; cuius in eorum cineribus pignora veneramur. Per Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.

Preghiamo
O Signore,aumenta in noi la fede nella risurrezione, tu che operi miracoli nelle reliquie dei tuoi Santi, e facci partecipi di quella gloria immortale la cui garanzia veneriamo nelle loro ceneri. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

Oremus
Infra octavam omnium Sanctorum
Omnípotens sempitérne Deus, qui nos ómnium Sanctórum tuórum mérita sub una tribuísti celebritáte venerári: quaesumus; ut desiderátam nobis tuæ propitiatiónis abundántiam, multiplicátis intercessóribus, largiáris. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.Amen.

Preghiamo.
O Dio onnipotente e sempiterno, che ci hai concesso di celebrare con unica solennità i meriti di tutti i tuoi Santi, Ti preghiamo di elargirci la bramata abbondanza della tua propiziazione, in grazia di tanti intercessori. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

LECTIO
Lectio libri Sapientiæ
Eccli 44, 10-15
Hi viri misericordiæ sunt, quorum pietates non deferunt: cum semine eorum permanent bona, hereditas sancta nepotes eorum, et in testamentis stetit semen eorum: et filii eorum propter illos usque in æternum manent: semen eorum et gloria eorum non derelinquetur. Corpora ipsorum in pace sepulta sunt, et nomen eorum vivit in generationem et generationem. Sapientiam ipsorum narrent populi, et laudem eorum nuntiet Ecclesia.

Questi furono uomini di pietà, i cui meriti non furono dimenticati. Nella loro discendenza perdura il benessere; eredità santa sono i loro nipoti. Salda nell'alleanza sta la loro stirpe, e i loro figli in grazia dei padri. Per sempre ne rimarrà la discendenza e la loro gloria non sarà offuscata. I loro corpi furono sepolti in pace, ma il loro nome vive per sempre. I popoli parlino della loro sapienza, la Chiesa ne proclami le lodi.

GRADUALE
Ps. 149, 5 et 1.
Exultabunt Sancti in gloria: lætabuntur in cubilibus suis.
Cantate Domino canticum novum: laus eius in Ecclesia Sanctorum

Esulteranno i giusti nella gloria,si allieteranno nei loro giacigli
Cantate al Signore un cantico nuovo; la sua lode nell’assemblea dei Santi.

ALLELUIA
Alleluia, alleluia
Ps. 67, 3.
Iusti epulentur et exultent in conspectu Dei: et delectentur in lætitia. Alleluia

Alleluia, alleluia
Banchettino i giusti ed esultino al cospetto di Dio: si rallegrino grandemente. Alleluia.

EVANGELIUM
Sequentia    Sancti Evangelii secundum Lucam
Luc. 6, 17-23.
In illo tempore: Descendens Iesus de monte, stetit in loco campestri, et turba discipulorum eius, et multitudo copiosa plebis ab omni Iudæa, et Ierusalem, et maritima, et Tyri, et Sidonis,  qui venerant ut audirent eum, et sanarentur a languoribus suis. Et qui vexabantur a spiritibus immundis, curabantur. Et omnis turba quærebat eum tangere: quia virtus de illo exibat, et sanabat omnes.  Et ipse elevatis oculis in discipulis suis, dicebat: Beati pauperes, quia vestrum est regnum Dei. Beati qui nunc esuritis, quia saturabimini. Beati qui nunc fletis, quia ridebitis. Beati eritis cum vos oderint homines, et cum separaverint vos, et exprobraverint, et eiicerint nomen vestrum tamquam malum propter Filium hominis. Gaudete in illa die, et exsultate: ecce enim merces vestra multa est in cœlo : secundum hæc enim faciebant prophetis patres eorum.

In quel tempo, scendendo Gesù dal monte si fermò in un luogo pianeggiante. C'era gran folla di suoi discepoli e gran moltitudine di gente da tutta la Giudea, da Gerusalemme e dal litorale di Tiro e di Sidone, che erano venuti per ascoltarlo ed esser guariti dalle loro malattie; anche quelli che erano tormentati da spiriti immondi, venivano guariti. Tutta la folla cercava di toccarlo, perché da lui usciva una forza che sanava tutti. Alzati gli occhi verso i suoi discepoli, Gesù diceva: «Beati voi poveri, perché vostro è il regno di Dio. Beati voi che ora avete fame, perché sarete saziati. Beati voi che ora piangete, perché riderete. Beati voi quando gli uomini vi odieranno e quando vi metteranno al bando e v'insulteranno e respingeranno il vostro nome come scellerato, a causa del Figlio dell'uomo.  Rallegratevi in quel giorno ed esultate, perché, ecco, la vostra ricompensa è grande nei cieli. Allo stesso modo infatti facevano i loro padri con i profeti».


Credo


OFFERTORIUM
Ps 67, 36
Mirabilis Deus in Sanctis suis: Deus Israel, ipse dabit virtutemet fortitudinem plebi suæ: benedictus Deus, alleluia.

Mirabile è  Dio nei suoi Santi: il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo, sia benedetto Dio.

SECRETA
Imploramus, Domine, clementiam tuam: ut Sanctorum tuorum, quorum Reliquias veneramur, suffragantibus meritis, hostia, quam offerimus, nostrorum sit expiatio delictorum. Per Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.

Imploriamo, o Signore,la tua clemenza onde il sacrificio che ti offriamo sia, per il suffragio dei meriti dei tuoi Santi le cui reliquie veneriamo, espiazione dei nostri peccati. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

Infra octavam omnium Sanctorum
Múnera tibi, Dómine, nostræ devotiónis offérimus: quæ et pro cunctórum tibi grata sint honóre Iustórum, et nobis salutária, te miseránte, reddántur.Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Ti offriamo, o Signore, i doni della nostra devozione: Ti siano graditi in onore di tutti i Santi e tornino a noi salutari per tua misericordia. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

COMMUNIO
Ps 32,1
Gaudete iusti, in Domino: rectos decet collaudatio.

Gioite, o giusti, nel Signore: ai retti s’addice la lode.

POSTCOMMUNIO
Oremus
Multiplica super nos, quæsumus, Domine, per hæc sancta, quæ sumpsimus, misericordiam tuam: ut, sicut in tuorum solemnitate Sanctorum, quorum Reliquias colimus, pia devotione lætemur; ita eorum perpetua societate, te largiente, fruamur. Per Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen.

Preghiamo
Moltiplica su di noi, o Signore, per mezzo di questi sacramenti che abbiamo ricevuto, la tua misericordia, onde ci allietiamo pii e devoti nella solennità dei tuoi Santi, dei quali veneriamo le reliquie, per godere, per tua largizione, la loro perpetua compagnia. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.

Oremus
Infra octavam omnium Sanctorum
Da, quǽsumus, Dómine, fidélibus pópulis ómnium Sanctórum semper veneratióne lætári: et eórum perpétua supplicatióne muníri. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Preghiamo.
Concedi ai tuoi popoli, Te ne preghiamo, o Signore, di allietarsi sempre nel culto di tutti Santi: e di essere muniti della loro incessante intercessione. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.





Nessun commento:

Posta un commento

Vigilia della solenne Commemorazione della B.V.M. del Monte Carmelo

  INTROITUS Ger 2, 7.- Induxi vos in terram Carmeli, ut comederitis fructum eius, et optima illius. ~~ Ps  132, 1.- Ecce quam bonum, et iucu...