INTROITUS
Ps 65,
16.- Venite,
audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit Dominus animæ
meæ ~~ Ps 65:1-2.- Jubilate Deo omnis
terra: psalmum dicite nomini ejus, date gloriam laudi ejus. ~~ Glória ~~ Venite, audite, et narrabo,
omnes qui timetis Deum, quanta fecit Dominus animæ meæ
Ps 65,
16.- Venite
a sentire, voi tutti che temete Dio: racconterò quante cose abbia fatte il
Signore per l’anima mia. ~~ Ps
65:1-2.- Lodate Iddio, voi tutti della terra! Salmeggiate al suo
nome, celebrate con magnificenza le sue lodi. ~~ Gloria ~~ Venite a sentire, voi tutti che temete
Dio: racconterò quante cose abbia fatte il Signore per l’anima mia.
ORATIO
Orémus.
Deus, qui
Unigéniti tui Matrem ab origináli culpa in sua Conceptióne mirabíliter
præservásti: da, quaesumus; ut sua nos intercessióne munítos, corde mundos
fácias suæ interésse festivitáti. Per eundem Dominum nostrum Jesum
Christum filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti,
Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
Dio, che hai
preservato in modo mirabile dalla colpa originale la Madre del tuo Unigenito:
concedici, ti preghiamo, di far noi, difesi dalla sua intercessione,
partecipare puri di cuore alla sua festività. Per il medesimo nostro Signore
Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo
Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Oremus
Pro S.
Ambrosio
Deus, qui pópulo
tuo ætérnæ salútis beátum Ambrósium minístrum tribuísti: præsta, quaesumus; ut,
quem Doctórem vitæ habúimus in terris, intercessórem habére mereámur in coelis.
Per Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in
unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
O Dio, tu hai
concesso al tuo popolo quale ministro di salvezza il beato Ambrogio; colui che
in terra ci è stato dottore, meritiamo di averlo intercessore in cielo. Per il
nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in
unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
LECTIO
Léctio libri
Sapiéntiæ.
Eccli
24:23-31
Ego quasi vitis
fructificávi suavitátem odóris: et flores mei fructus honóris et honestátis.
Ego mater pulchræ dilectiónis et timóris et agnitiónis et sanctæ spei. In me
grátia omnis viæ et veritátis: in me omnis spes vitæ et virtútis. Transíte ad
me, omnes qui concupíscitis me, et a generatiónibus meis implémini. Spíritus
enim meus super mel dulcis, et heréditas mea super mel et favum. Memória mea in
generatiónes sæculórum. Qui edunt me, adhuc esúrient: et qui bibunt me, adhuc
sítient. Qui audit me, non confundétur: et qui operántur in me, non peccábunt.
Qui elúcidant me, vitam ætérnam habébunt.
Come una vite,
io produssi pàmpini di odore soave, e i miei fiori diedero frutti di gloria e
di ricchezza. Io sono la madre del bell'amore, del timore, della conoscenza e
della santa speranza. In me si trova ogni grazia di dottrina e di verità, in me
ogni speranza di vita e di virtù. Venite a me, voi tutti che mi desiderate, e
dei miei frutti saziatevi. Poiché il mio spirito è più dolce del miele, e la
mia eredità più dolce di un favo di miele. Il mio ricordo rimarrà per volger di
secoli. Chi mangia di me, avrà ancor fame; chi beve di me, avrà ancor sete. Chi
mi ascolta, non patirà vergogna; chi agisce con me, non peccherà; chi mi fa
conoscere, avrà la vita eterna.
GRADUALE
Prov.
9, 1
Sapientia
ædificavit sibi domum, excidit columnas septem.
Ps.
86, 1-2
Fondamenta ejus
in montibus sanctis: diligit Dominus portas Sion super omnia tabernacula Jacob
La Sapienza si è
fabbricata una casa: la lavorato le sue sette colonne.
V. I suoi
fondamenti sono sui monti santi: il Signore ama le porte di Sion più che tutti
i tabernacoli di Giacobbe.
EVANGELIUM
Sequéntia ☩ sancti Evangélii secúndum
Matthaeum.
Matth.
1, 1-16
Liber
generatiónis Jesu Christi, fílii David, fílii Abraham. Abraham génuit Isaac.
Isaac autem génuit Jacob. Jacob autem génuit Judam et fratres ejus. Judas autem
génuit Phares et Zaram de Thamar. Phares autem génuit Esron. Esron autem génuit
Aram. Aram autem génuit Amínadab. Amínadab autem génuit Naásson. Naásson autem
génuit Salmon. Salmon autem génuit Booz de Rahab. Booz autem génuit Obed ex
Ruth. Obed autem génuit Jesse. Jesse autem génuit David regem. David autem rex
génuit Salomónem ex ea, quæ fuit Uriæ. Sálomon autem génuit Róboam. Róboam
autem génuit Abíam. Abías autem génuit Asa. Asa autem génuit Josaphat. Jósaphat
autem génuit Joram. Joram autem génuit Ozíam. Ozías autem génuit Jóatham.
Jóatham autem génuit Achaz. Achaz autem génuit Ezechíam. Ezechías autem génuit
Manássen. Manásses autem génuit Amon. Amon autem génuit Josíam. Josías autem
génuit Jechoníam et fratres ejus in transmigratióne Babylónis. Et post
transmigratiónem Babylónis: Jechonías génuit Saláthiel. Saláthiel autem génuit
Zoróbabel. Zoróbabel autem génuit Abiud. Abiud autem génuit Elíacim. Elíacim
autem génuit Azor. Azor autem génuit Sadoc. Sadoc autem génuit Achim. Achim
autem génuit Eliud. Eliud autem génuit Eleázar. Eleázar autem génuit Mathan.
Mathan autem génuit Jacob. Jacob autem génuit Joseph, virum Maríæ, de qua natus
est Jesus, qui vocátur Christus.
Libro della
generazione di Gesù Cristo, figlio di Davide, figlio di Abramo.
Abramo generò Isacco, Isacco generò Giacobbe, Giacobbe generò Giuda e i suoi
fratelli. Giuda generò Fares e Zara da Tamar. Fares generò Esron, Esron generò
Aram, Aram generò Amínadab, Amínadab generò Naasson, Naasson generò Salmon,
Salmon generò Booz da Raab. Booz generò Obed da Ruth, Obed generò Iesse. Iesse
generò il re Davide, Davide generò Salomone da colei che era stata di Uria.
Salomone generò Roboamo, Roboamo generò Abia, Abia generò Asa, Asa generò
Giosafat, Giosafat generò Ioram, Ioram generò Ozia, Ozia generò Ioatam, Ioatam
generò Achaz, Achaz generò Ezechia, Ezechia generò Manasse, Manasse generò Amon,
Amon generò Giosia, Giosia generò Geconia e i suoi fratelli al tempo della
deportazione in Babilonia. Dopo la deportazione in Babilonia Geconia generò
Salatiel, Salatiel generò Zorobabele, Zorobabele generò Abiud, Abiud generò
Eliacim, Eliacim generò Azor, Azor generò Sadoc, Sadoc generò Achim, Achim
generò Eliud, Eliud generò Eleazar, Eleazar generò Matan, Matan generò
Giacobbe, Giacobbe generò Giuseppe, sposo di Maria, da cui nacque Gesù chiamato
il Cristo.
OFFERTORIUM
Cant.
6, 2
Ego dilecto meo,
et dilectus meus mihi, qui pascitur inter lilia
Io son del mio
diletto e il mio diletto è mio, egli che pascola il gregge fra i gigli.
SECRETA
Múnera nostra,
Dómine, apud tuam cleméntiam immaculátæ Dei Genetrícis commendet orátio: quam
ab omni origináli labe præservásti; ut dignum Fílii tui habitáculum effici
mererétur: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia
saecula saeculorum. Amen.
Signore, la
preghiera dell'Immacolata Madre di Dio raccomandi i nostri doni presso di Te che
sei clemente: ella che preservasti da ogni macchia originale, affinché
meritasse di diventare degna abitazione del tuo Figlio, che è Dio, e vive e
regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli.
Amen.
Pro S.
Ambrosio
Omnípotens
sempitérne Deus, múnera tuæ majestáti obláta, per intercessiónem beáti Ambrósii
Confessóris tui atque Pontíficis, ad perpétuam nobis fac proveníre salútem. Per
Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in
unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
O Dio
onnipotente ed eterno, per l'intercessione del beato Ambrogio confessore tuo e
vescovo, fa' che i doni offerti alla maestà tua giovino alla nostra eterna
salvezza. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e
regna con te, in unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli.
Amen.
COMMUNIO
Cant.
6,9.
Quæ est ista,
quæ progreditur quasi aurora consurgens,pulchra ut luna, electa ut sol,
terribilis ut castrorum acies ordinata?
Chi è costei che
s’avanza come aurora nascente, bella come la luna, splendida come il sole e
terribile come esercito schierata a battaglia?
POSTCOMMUNIO
Orémus.
Concéde,
miséricors Deus, fragilitáti nostræ præsídium: ut, qui immaculátæ Conceptiónis
Genetrícis unigéniti Fílii tui festivitátem prævenímus; intercessiónis ejus
auxílio a nostris iniquitátibus resurgámus. Per Dominum nostrum Jesum
Christum, Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti
Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
Concedi, Dio
misericordioso, aiuto alla nostra fragilità: affinché, noi che anticipiamo la
festività dell'immacolata Concezione della Madre del Figlio tuo unigenito; con
l'aiuto della di lei intercessione ci rialziamo dalle nostre iniquità. Per il
nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in
unità con lo Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Oremus
Pro S.
Ambrosio
Sacraménta
salútis nostræ suscipiéntes, concéde, quaesumus, omnípotens Deus: ut beáti
Ambrósii Confessóris tui atque Pontíficis nos ubíque orátio ádjuvet; in cujus
veneratióne hæc tuæ obtúlimus majestáti. Per Dominum nostrum Jesum Christum,
Filium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per
omnia saecula saeculorum. Amen.
Preghiamo.
Nel
ricevere i sacramenti della nostra salvezza concedici, Dio onnipotente, che ci
assista sempre l'orazione del tuo beato Ambrogio vescovo e confessore, in cui
onore abbiamo offerto questo sacrificio alla tua maestà. Per il nostro Signore
Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, in unità con lo
Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.
Nessun commento:
Posta un commento